Στον Γκάο Ξινγκιάν το Νόμπελ Λογοτεχνίας.

17.10.2000
Η Σουηδική Ακαδημία τίμησε με το Νόμπελ Λογοτεχνίας 2000 τον εξόριστο Κινέζο συγγραφέα Γκάο Ξινγκιάν, εκπρόσωπο μιας μεγάλης λογοτεχνικής παραγωγής , με περισσότερους από ένα δισεκατομμύριο εν δυνάμει αναγνώστες.
Η Σουηδική Ακαδημία τίμησε με το Νόμπελ Λογοτεχνίας 2000 τον εξόριστο Κινέζο συγγραφέα Γκάο Ξινγκιάν, εκπρόσωπο μιας μεγάλης λογοτεχνικής παράδοσης. Η Ακαδημία ανέφερε χαρακτηριστικά ότι " ο Ξινγκιάν κέρδισε την ανώτατη διάκριση, για ένα έργο οικουμενικής αξίας, γεμάτο πικρή ενόραση και γλωσσική ευρηματικότητα, το οποίο άνοιξε καινούριους δρόμους στην κινεζική νουβέλα και στην κινεζική θεατρική συγγραφική δημιουργία". Ο συγγραφέας δήλωσε έκπληκτος για την τιμή αυτή και για το χρηματικό έπαθλο, ύψους περίπου ενός εκατομμυρίου δολαρίων που του αποδόθηκε. Άλλωστε, είναι η πρώτη φορά στα εκατό χρόνια του θεσμού, που η Ακαδημία τιμά με την ανώτατη αυτή διάκριση την Κινεζική Λογοτεχνία.
Ο Γκάο Ξινγκιάν γεννήθηκε το 1940 και έζησε τις συνέπειες της Ιαπωνικής εισβολής στην Κίνα. Δεν μπόρεσε να ταξιδέψει ούτε να εκδώσει κανένα από τα έργα του μέχρι το 1979, ενώ πολλά από αυτά , αν και έτυχαν διεθνούς αναγνώρισης, επικρίθηκαν από Κινέζους κομουνιστές. Μετά την έκδοση του βιβλίου "Οι Εξόριστοι", στο οποίο εναντιώνεται στη σφαγή της πλατείας Τιεν-Αν-Μεν, απαγορεύτηκε η κυκλοφορία του συνόλου των έργων του. Φοβούμενος τις συνέπειες ο Ξινγκιάν αυτοεξορίστηκε στο Παρίσι και από το 1987 είναι Γάλλος πολίτης.

Ο Κινέζος δραματουργός ανανέωσε το σύγχρονο κινεζικό θέατρο με ευρωπαϊκές επιρροές και θεωρείται ένας από τους πιο λεπταίσθητους τεχνίτες της δραματικής τέχνης στη σύγχρονη Κίνα. Το πιο δημοφιλές μυθιστόρημά του είναι "Το Βουνό της Ψυχής", το οποίο έχει μεταφραστεί στα ελληνικά, από τη γαλλική έκδοση, στις εκδόσεις "Λιβάνη", (μετάφραση Βίκυ Σιδηροπούλου).